Уильям Блейк (1757-1827) Юрий Левитанский Песочные часы Проснуться было так неинтересно, настолько не хотелось просыпаться, что я с постели встал, не просыпаясь, умылся и побрился, выпил чаю, не просыпаясь, и ушел куда-то, был там и там, встречался с тем и с тем, беседовал о том-то и о том-то, кого-то посещал и навещал, входил, сидел, здоровался, прощался, кого-то от чего-то защищал, куда-то вновь и вновь перемещался, усовещал кого-то и прощал, кого-то где-то чем-то угощал и сам ответно кем-то угощался, кому-то что-то твердо обещал, к неизъяснимым тайнам приобщался и, смутной жаждой действия томим, знакомым и приятелям своим какие-то оказывал услуги, и даже одному из них помог дверной отремонтировать замок (приятель ждал приезда тещи с дачи) ну, словом, я поступки совершал, решал разнообразные задачи - и в то же время двигался, как тень, не просыпаясь, между тем, как день все время просыпался, просыпался, пересыпался, сыпался и тек меж пальцев, как песок в часах песочных, покуда весь просыпался, истек по желобку меж конусов стеклянных, и верхний конус надо мной был пуст, и там уже поблескивали звезды, и можно было вновь идти домой и лечь в постель, и лампу погасить, и ждать, покуда кто-то надо мной перевернет песочные часы, переместив два конуса стеклянных, и снова слушать, как течет песок, неспешное отсчитывая время.
Я был частицей этого песка, участником его высоких взлетов, его жестоких бурь, его падений, его неодолимого броска, которым все мгновенно изменялось, того неукротимого броска, которым неуклонно измерялось движенье дней, столетий и секунд в безмерной череде тысячелетий.
Я был частицей этого песка, живущего в своих больших пустынях, частицею огромных этих масс, бегущих равномерными волнами.
Какие ветры отпевали нас!
Какие вьюги плакали над нами!
Какие вихри двигались вослед!
И я не знаю, сколько тысяч лет или веков промчалось надо мною, но длилась бесконечно жизнь моя, и в ней была первичность бытия, подвластного устойчивому ритму, и в том была гармония своя и ощущенье прочного покоя в движенье от броска и до броска.
Я был частицей этого песка, частицей бесконечного потока, вершащего неутомимый бег меж двух огромных конусов стеклянных, и мне была по нраву жизнь песка, несметного количества песчинок с их общей и необщею судьбой, их пиршества, их праздники и будни, их страсти, их высокие порывы, весь пафос их намерений благих.
К тому же, среди множества других, кружившихся со мной в моей пустыне, была одна песчинка, от которой я был, как говорится, без ума, о чем она не ведала сама, хотя была и тьмой моей, и светом в моем окне.
Кто знает, до сих пор любовь еще, быть может...
Но об этом еще особый будет разговор.
Хочу опять туда, в года неведенья, где так малы и так наивны сведенья о небе, о земле... Да, в тех годах преобладает вера, да, слепая, но как приятно вспомнить, засыпая, что держится земля на трех китах, и просыпаясь — да, на трех китах надежно и устойчиво покоится, и ни о чем не надо беспокоиться, и мир — сама устойчивость, сама гармония, а не бездонный хаос, не эта убегающая тьма, имеющая склонность к расширенью в кругу вселенской черной пустоты, где затерялся одинокий шарик вертящийся... Спасибо вам, киты, за прочную иллюзию покоя! Какой ценой, ценой каких потерь я оценил, как сладостно незнанье и как опасен пагубный искус — познанья дух злокозненно-зловредный. Но этот плод, ах, этот плод запретный — как сладок и как горек его вкус!..
Меж тем песок в моих часах песочных просыпался, и надо мной был пуст стеклянный купол, там сверкали звезды, и надо было выждать только миг, покуда снова кто-то надо мной перевернет песочные часы, переместив два конуса стеклянных, и снова слушать, как течет песок, неспешное отсчитывая время. |
ИТАК, В ТЕБЕ, ДУША МОЯ, Августин Аврелий ЭТЮДЫ
О ВРЕМЕНИ 1. ... видим же мы, что часы, состоящие только из колес и пружин, могут отсчитывать и измерять время вернее, чем мы со всем нашим умом. Рене Декарт Знакомьтесь: Егоров. Впрочем, время для знакомства не самое подходящее, посреди ночи. Хотя Егоров не спит. Проснулся — словно забор перемахнул. Одним махом выскочил из сна, а из какого — не вспомнить. Что же там было? Он не спит... Добрых два часа — так ему кажется — ворочается с боку на бок и все ждет, когда пробьют часы. Часы в соседней комнате, и Егорову не хочется вставать, шлепать по холодному линолеуму, зажигать лампу, жмуриться от яркого света и слышать сонное ворчание жены. Он пробует разобраться, что неприятнее: холодный пол или недовольное ворчание? — а сам прислушивается. В соседней комнате меланхолично, как фонарь на ветру, раскачивается маятник. Звук, правда, другой, слишком частыми всполохами... Наташка заворочалась в постели, и Егорову чудится, что она смотрит на него. “Ната, — шепчет Егоров, — Ната, ты чего не спишь?” Молчание. И снова всполохи механического звука, которые долетают теперь сквозь дрему. Фонарь раскачивается, озаряя спальню мерклым светом. Сквозь сварочный свет этот Егоров слышит, как часы отбивают один раз. Половина... Он просыпается, а проснувшись, чертыхается про себя: половина — какого? За окном взблескивают молнии. Тяжелые капли дробно стучат по жести, разбиваются на краткие брызги, пока ливень не захватывает тишину. Грохочет совсем рядом, появляется звук водосточных труб, дождь заполняет все пространство, а Егоров с сожалением констатирует, что придется все же вставать. В таком гомоне часов не услышишь. Он лежит, вбирая блаженное тепло постели. Всполохи грозы раз за разом выхватывают из ночи лицо спящей рядом женщины. То это его Наташка, с которой прожито длиннющих семь лет, то совершенно посторонняя, неизвестно какими судьбами попавшая в его постель, то вдруг представляется, это та девчоночка, с которой года два назад случайно познакомился и так же случайно провел ночь, впервые убедившись, что дела эти совершенно не стоят беспокойства, переживаний по поводу возможного — каким образом? — разоблачения. Давно уже забытое беспокойство сейчас напоминает о себе, но гремит над самым домом, и в разлившемся свете Егоров видит: Наташка. Ресницы от громкого рассыпчатого удара у нее вздрагивают, она бормочет что-то и снова окунается в темноту. Егоров успевает заметить молочную ложбинку, и темную изюмину, и милую родинку на левом плече... Он улыбается и в это время за шипением дождя слышит, как бьют часы. Четыре, считает Егоров... семь... двенадцать, тринадцать, — считает Егоров... шестнадцать... Часы все бьют и бьют, и где-то на счете не то тридцать девять, не то сорок два он откидывает одеяло, пытается найти ногой тапки (как всегда, их не оказывается на месте) и направляется туда, где продолжают звенеть часы. Включен свет. Щурясь, Егоров смотрит на стену и автоматически отмечает: четверть первого, а уж после, ошарашенный, нет, ровным счетом ничего не понимающий, подставляет стул и тянется к часам. Но и не в часах одних дело. Сквозь потолок, будто размытый, в комнату врывается голубое небо, в небе, как в озере, тонут облака, плещутся стрижи, где-то в высокой его точке звенит жаворонок; музыкально-органные столбы света пронизывают бесконечное пространство, ярким сфокусированным пятном ложатся на стену, где подвешен гномон (“Вроде так называется эта штука?”), отмеряют на нем узенькую полоску тени — на четверть от римской “двенадцать”, разбрасывают золотые блики по обоям, Сережкиной фотографии, по аляповато выполненной картине... Сережка в пионерлагере, думает Егоров, картину бы выбросить следует, безвкусица... Он ловит себя на этом, тут же понимая, что мысли о вещах сейчас посторонних — естественная реакция, своего рода защита от того, что обрушилось на него. Ущипнуть себя, что ли? — думает Егоров. В книжках, где случается что-нибудь подобного рода, герой почему-то никогда не знает, спит он или не спит. Сплю я или не сплю? — замедленно думает Егоров. И словно для того, чтобы подтвердить, что это отнюдь не сон, а может — напротив — один только сон, из спальни слышен Наташкин голос: — Погаси свет, Андрей. Ты слышишь, погаси сейчас же свет. Но Андрей не в состоянии зашторить пронзительную небесную глубину. Он слышит, как скрипит кровать, как Наташка легко ступает по полу. — Совсем уже обалдел и меня сумасшедшей сделаешь, полуночник. В четыре часа поднялся... Она появляется в комнате. Тут же все гаснет, в ослепительной темноте бьют часы. Четыре утра.
Чарлз Лютвидж Доджсон: “Если бы вы знали Время так же хорошо, как я...” |
ГЛАВНАЯ
СТРАНИЦА
Эпиграф
Карта сайта
Поэтическая
галерея Художественная
галерея Музыкальный альбом
Об
авторе Поэзия
обнаженного тела
Литература
на открытой местности Культура
— по средам Несколько
слов о запахах И
сносу сапогам не было Крючок–червячок
Об
искусстве одевания, или Об искусстве раздевания История
короткой любви Ностальгия
Good
luck, Mr. Polansky! Под
музыку Вивальди Вагенгезангер,
или Вагоновожатый Где-то
на тюменском Севере Мотоциклист
на анизотропном шоссе Итак,
в тебе, душа моя... Три
цвета времени У
женщин короткие ноги Тайные
страсти Лесной
житель Акт
творения И
по-прежнему лучами серебрит простор Луна... Пуля,
не попавшая в цель... Почитали
малость и будет с вас Послесловие,
сказанное чужими словами
С
любимой на краю света To
sleep. No more? Лузгают
бабы семечки... • Сын
родился Груз
200 Надпись на камне Времяпрепровождение,
или Нелинейная история на лоне природы Хочу на
Марс! Медицина
бессильна! Этюды
о времени Таукитяне
и все остальные Профессор
кислых щей, или Скородумки по-ковалевски Зеркало
для НЛО